Blamázs…

Közzétéve ekkor: 2020 január 12. 20:09

Vasvári G. Pál

A mai naptól Rácz Zsófia (22) a fiatalokért felelős helyettes államtitkár – jelentette az MTI. Ez a hír még nem, de a részletesebb magyarázata egy régi történetet idéz fel, név szerint Vida Ildikóét…

Emlékezetes (és felettébb kínos) felsülés volt,  amikor 2014-ben Vida Ildikó a NAV elnöke a Szabadság téren, a Hír TV kamerája előtt akarta Amerikából való kitiltása miatt meglepni és kérdőre vonni az USA budapesti nagykövetségének akkori ügyvivőjét, Mark André Goodfriendet. Aki – mit tett Isten! – amerikai létére képes volt angolul beszélni hozzá. Amiből Vida Ildikó egy árva kukkot sem értett. S így fakadt ki a „baráti” tévéstáb előtt:

Nem tudom, hogy mit mond. Tolmácsot szeretnék”…

Annak okát pedig, amiért most felelevenítettük ezt a históriát, aligha kell hosszasan magyarázni. Ugyanis Novák Katalin, az Emberi Erőforrások Minisztériumának család- és ifjúságügyért felelős államtitkára szó szerint az alábbiakat közölte:

Rácz Zsófia feladata lesz, hogy a magyar fiatalok álláspontját, véleményét, szempontjait meghallja, megértse és a megfelelő csatornákon keresztül azokat továbbítsa a döntéshozó fórumokhoz. Szintén feladata lesz, hogy a kormányzat által a magyar fiataloknak kínált lehetőségeket olyan formában juttassa el, ismertesse meg az érintettekkel, ahogy azt ők ’megértik, meghallják’.”

És ugye akkor ebből a bejelentésből mindenki számára nyilvánvaló, hogy

1. Magyarország kormánya és annak döntéshozó fórumai önmaguk nem képesek meghallani és megérteni a magyar fiatalok magyar nyelven hangoztatott álláspontját, véleményét. Azaz vélhetően már aggkori hallási és értelmi problémákkal küzdenek.

2. Ugyanez a kormány nem képes a magyar fiataloknak kínált lehetőségeket olyan formában eljuttatni, ismertetni az érintettekkel, hogy azt megértsék és meghallják. Azaz vélhetően egyáltalán nem ír és nem beszél a magyar fiatalok magyar nyelvén.

3. A mindössze 22 éves Rácz Zsófiát államtitkár-helyettesi poszton (és vélhetően államtitkár-helyettesi javadalmazásért) a fideszes hatalom és a nép egy széles rétege között magyar-magyar szinkrontolmácsként alkalmazta az Emberi Erőforrások Minisztériuma.

*

És most képzeljük el, amint a kormány – természetesen a köztévé és/vagy a Hír TV baráti kamerája, mikrofonja jelenlétében – lesben áll, hogy meglepetésszerűen elkapja a magyar fiatalt, és magyarul megkérdezze tőle, mi is a bibi.…

Kérdeznie se kell, mert a magyar fiatal, látva, hogy ki állta el az útját, rögvest ékes magyar nyelven kezdi mondani a magáét: iskolai túlterhelés, lebutítás, pocsék színvonal, a tanszabadság hiánya, megfizethetetlen albérlet, minőségi szakképzés helyett széklábfaragás, kontraszelekció, tekintélyelv, szinte semmi hazai szakmai távlat, otthonteremtés és családalapítás csak egy életre szóló eladósodás árán, protekcionizmus, korrupció, és nem lesz már nyugdíj sem a végén…

És akkor Magyarország kormánya értetlenkedő ábrázattal közli:

Nem tudom, hogy mit mond. Tolmácsot szeretnék”…

Nos: tolmács mostantól már van. Csak szalajtani kell valakit az emberminisztériumba…

HírKlikk

 


Megosztás

2 hozzászólás

  • Én. says:

    Nagyon jó a mgyar fordítás de csak a közép és alsó körökben értik. Szerintem a felső körben tolmácsolva sem értik.

  • Yocono.1 says:

    Novák Katalintól se kell tartaniuk a társadalom gondolkodóinak!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé.

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..



Hirdetés